Artikel bermasalah dengan terjemahan. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 15 Februari 2020 10.25 (UTC)
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel bagus . Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Pencalonan artikel ini dikembalikan kepada pengusulnya .
Artikel yang saya terjemahkan dari Wikipedia bahasa Inggris yang berstatus AP. Mohon beri masukannya. ● 3 Februari 2020 20.56 (UTC)
-
Tidak setuju aku baru baca paragraf pembuka dan dari situ sudah kelihatan terjemahannya masih perlu diperbaiki. Contoh:
- "sekelompok perusahaan pencurian " ==> a band of thieves berarti segerombolan pencuri, bukan perusahaan pencurian.
- "sampai ia menjadi dukun yang berpindah tempat' ==> ini juga terjemahannya tidak tepat. Charlatan tidak tepat diterjemahkan jadi "dukun" Selain itu, informasi "becoming the warm-up act" juga jadi hilang di terjemahannya
- Selain itu penerjemahannya masih agak terpaku sama versi Inggrisnya sehingga kalau dibaca jadi tidak alami, contoh: "Jenderal Alexandre de Beauharnais memutuskan untuk menggunakan kemampuan Tarrare untuk penggunaan militer"
-
Tidak setuju Terkena tag periksa terjemahan, dan saya baca juga masih kaku penerjemahannya, seperti "berbeda dari norma" dan "ditemukan lebar tidak normal". Salam. Albertus Aditya ( bicara ) 8 Februari 2020 01.43 (UTC)
-
Setuju -- ( ) 8 Februari 2020 06.07 (UTC)
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.